کنار نهر

metro.jpg
_ چه کیمیا، چه دلربا!
زنِ کسی می‌شوید
پاهای سپیدش را
در آب تیره‌گون.
میان ابرها
ماه می‌تابد
چنان دورادور
که کس به آن دست نمی‌یابد
_چه دلربا، چه کیمیا!
شوهرِ کسی می‌گذرد
در زورقی سپید
بر نهر تیره‌گون
خواستم بپرسم از مرد
پیشنهادش چه بود
اما پنهان شد ماه
در پس پشت ابرها.
• اکتاویو پاز، برگردان سعید سعید‌پور، تهران: مروارید۱۳۸۳
“خواستم بپرسم از او
که پیشنهادش چه بود
ماه پنهان شد اما”
برگردانِ سعیدپور این است که من کمی تغییرش دادم.
By the stream
– How rare, how lovely
somebody’s wife
washing her white feet
in the dark water.
Moon shines
among the clouds
so far, so far
no one can reach it
– How lovely, how rare
somebody’s husband goes by
in a white boat
on the dark stream.
I was going to ask him
what he proposed,
but the moon hid
behind the clouds.
Octavio Paz

دیدگاه ها . «کنار نهر»

  1. برایم این شعر بعد از دیدن تاتر “در میان ابرها” کار امیررضا کوهستانی خیلی زیبا و دلنشین تر شد! نمی دانم این تاتر را که در حال حاضر در حال اکران است در تاتر شهر دیده اید یا نه؟! اما این شعر آغاز و پایان سناریوی این داستان است! دقیقا محتوای همین شعر.

  2. سلام سارا،
    وقتی که به تاکیدِ بر “سفیدی” در این شعر فکر می کنم و نقش رویا گونِ ماه و ماهتاب؛ شَکم می بَرَد که مرد و پیشنهاد رویای خواسته شاعر بوده اند یا وقایع وارد شده بر او؟ (در زمان و مکانِ حاضرِ شعر منظورم هست.)

دیدگاه‌ها بسته شده‌اند.